If you speak Hebrew, the Israeli Defense Forces would like you to refer to the wave of assassination strikes it commenced in Gaza today as "Pillar of Cloud," a Biblical reference to the form God adopted in order to protect the Children of Israel and strike terror into the heart of Egyptians. If you speak English, it would prefer you to use the less fanatical "Pillar of Defense."
Traditionally, job titles at PR firms work like this: the lowliest slaves who are forced to cold-call angry reporters and write unread press releases all day are called "account executives," and everyone else is a "VP" of one sort or another, whether or not they are actually in charge of anything, or competent.
Us Weekly's lead story right now is a rather substance-free bit on Dallas Cowboy quarterback Tony Romo shopping for a birthday present for his girlfriend, pop tart Jessica Simpson. But Us is doing its best to drum up something better; a reporter sent a vaguely ominous letter to Romo's dad encouraging him to talk, because "Jessica Simpson's side is controlling the media right now." Which is actually very good reporting! Any journalist worth his paltry salary knows how to use veiled threats, scary insinuations, and bluffs (lies) to get reluctant sources to speak up. We've compiled a handy translation guide; how to decode the most common threatening reporter doublespeak, after the jump: